Nous sommes nés de ces mères qui nous ont plus poussés que donnés vie.
Nous avons vu le visage de ces pères plus effrayés que fiers de leur paternité.
Même la terre qui a accueil nos premiers pas a fini par nous rejeter.
Que sommes-nous donc, si maudits?
Faut-il nous compter parmi ces graines qui ne porteront jamais de fruits?
Ou alors, serons-nous ces arbres dont les fruits, amers, n’auront qu’un destin: pourrir.
Nous partirons, damnés, certes, mais certainement pas sans mots à dire.
Dans l’absence de vérités, nous avons fini par croire à tous ces mensonges.
Pour finir, notre monde est devenu invraisemblable.
Et pour ceux qui ont réussi à croiser le vrai;
Il fallait leur redéfinir le sens de cet mot, alors devenu anachronisme.
Partez, fuyez-nous et reniez-nous!
Mais vous ne pourrez nous oublier.
Et parce que nous sommes immuables dans vos mémoires,
Chaque fois que l’un d’entre vous réussira à nous effacer un peu plus;
C’est beaucoup plus de chacun d’entre-vous qui s’en ira avec nous.
- ...
Hi Tite!!! you are truly gifted. I do highly appreciate all you write and mainly this piece of art. I am telling you!!!. I might suggest an idea for you to think it over. I am doing the same thing here. I have been collecting all mother -related songs in different languages( first step), Then I am going to delve into the rhythm and the sound / speech system ( second step) then try to find out the common pronounced words( example: Arabic, Sango) then alternatively compile a line or two from both songs( this is up to you, information technology expert)…. I do think all of these over. The African mother is a world and all the world is a mother!!!! I am presenting to you an Arabic song on the mother on my wall. It says: » Though I am trapped in cities, though The cities have engulfed me,though the people of the cities have engulfed me, for ever will your wondrous image in my heart be my enlightening guide in the cities…..
It’s a pretty good idea! I’d love to help you If I can. Keep me posted!